Translation of documents from one language to another has substantial impact on the graphical layout of the documents. For example:
- Documents translated from English to other languages such as Chinese, Japanese, and Arabic expand in word count, and require more space or smaller font size.
- German and Russian words can be dozens of characters long, requiring re-sizing of graphics and menu items.
- Middle Eastern languages such as Arabic, Hebrew, and Farsi change the order of the layout because they are written right to left.
- Character-based languages such as Chinese, Japanese, and Korean, require specific versions of even standard publishing software installed on the native (non-US) platform to generate localized documents for the target users.
Graphics and DTP Software Capabilities
ETW multilingual Desktop Publishing (DTP) team can localize documents in all languages, whether they are double-byte Asian languages or single byte European languages.
We could work on a variety of operating systems, and employ state-of-the-art multilingual graphics and publishing software, including:
We will work with you to select the kind of output that best suits your company’s needs, for both on-line and off-line publishing, including:
EPS TIFF JPG Video XLS XML PDF QXD PSD INDD DOC RTF HTML